BFS-30005 - Diplomatic Translation in Practice
Coordinator: Ningkang Wang-Kaeding Tel: +44 1782 7 33217
Lecture Time: See Timetable...
Level: Level 6
Credits: 7.5
Study Hours:
School Office:

Programme/Approved Electives for 2021/22

None

Available as a Free Standing Elective

No

Co-requisites

None

Prerequisites

None

Barred Combinations

None

Description for 2021/22

The aim of this module is to develop your skills in diplomatic language and enable you to translate diplomatic texts both in writing and verbally following diplomatic conventions. This module will look at what diplomacy is and what diplomatic translation/interpretation requires. In this module you will translate and interpret a wide variety of diplomatic texts from different cultures and with differing course of action in international diplomacy. By the end of this module, you will have enhanced your knowledge and understanding of diplomacy through both translation practice and group discussions.

Aims
Diplomatic translation is an important part of international diplomacy linked with history, politics, religion, culture and language. The module aims to provide training that draws on the results of research and practical experience to ensure relevance and effectiveness. The aim of this module is to develop familiarity with diplomatic language and to translate certain diplomatic texts both in writing and verbally following diplomatic conventions. Academic content of the module is complemented by practical examples where you are able to apply what was learned in the class to real case studies.

Talis Aspire Reading List
Any reading lists will be provided by the start of the course.
http://lists.lib.keele.ac.uk/modules/bfs-30005/lists

Intended Learning Outcomes

Demonstrate an understanding of different styles and content in diplomatic texts: 1
Identify and explain the features of diplomatic language: 1
Appreciate the points to be considered in the translation/interpretation of diplomatic texts: 1
Classify various diplomatic texts encountered in translation practice: 1
Translate/interpret diplomatic texts appropriately as required by their textual properties: 1

Study hours

30 contact hours (15 hours lectures + 10 hours seminars + 5 hours one-to-one tutorial with the tutor)
15 hours lecture/ seminar preparation
30 Final exam preparation

School Rules

None

Description of Module Assessment

1: Exam weighted 100%
Assessment
Assessment for importing mark to Keele Student Record System. See Section F1 for separate assessment details.